童趣文言文翻译及原文赏析:重温儿时乐趣,感受天真无邪

发布时间:2024-05-14 14:09:25编辑:吉馥来源:

《童趣》文言文翻译及原文分享

《童趣》是清代文学家沈复的一篇回忆性散文,作者以生动的笔触追忆了自己的童年生活,展现了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。下面,我们就来一起欣赏这篇充满童趣的文章,并分享其译文。

原文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文:

我回忆自己幼小的时候,能够睁大眼睛直视太阳,视力好到能看清最细微的东西。每当我看到微小的事物,我一定会仔细观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子的叫声如同雷鸣一般,我暗自将它们想象成群鹤在空中飞舞。我心里这样想,那成百上千的蚊子果然就变成了仙鹤。我抬头看着它们,脖子都为此变得僵硬了。我又将几只蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们在烟雾中飞舞鸣叫,我把这景象当作青云白鹤来观赏,果真像仙鹤在云端鸣叫一般,这让我感到非常愉快和满足。

童趣文言文翻译及原文赏析:重温儿时乐趣,感受天真无邪

我常常在土墙高低不平的地方,以及在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台齐平,聚精会神地观察。我把草丛当作树林,把虫子和蚂蚁当作野兽,把土块凸出的地方当作山丘,凹陷的地方当作山谷,我在这个想象的世界中游玩,感到十分安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间争斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个庞然大物出现,好像能拔起山、推倒树一般地走了过来,原来是一只癞蛤蟆。它舌头一伸,两只虫子全都被它吞掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的一声惊叫起来。等到心神安定下来,我捉住癞蛤蟆,用鞭子抽打了它几十下,然后把它驱赶到了别的院子里。

《童趣》这篇文章通过描绘作者童年时与自然界微小生物的互动,展现了儿童天真无邪、充满好奇和想象力的天性。作者以细腻的笔触,将日常生活中的小事物赋予了生命和情趣,使得整个童年世界变得充满活力和乐趣。这种对童年生活的追忆和怀念,不仅让人感受到作者对过去的珍惜,也引发了我们对自己童年时光的无限遐想。